سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

رنگِ درد
ترجمه ی سروده ای از عدنان یوجل (به فارسی و ترکی ی آذربایجانی)


بهرام غفاری


• ای زیبائی
تو ای شیرین کننده یِ درد ها
به درون قلبمان خوش آمدی
و از آمدنت خشم هایمان
به شاخه هایِ نوشکفته تبدیل شدند ...

اخبار روز: www.iran-chabar.de
شنبه  ۱۰ فروردين ۱٣۹٨ -  ٣۰ مارس ۲۰۱۹


 
ای زیبائی
تو ای شیرین کننده یِ درد ها
به درون قلبمان خوش آمدی
و از آمدنت خشم هایمان
به شاخه هایِ نوشکفته تبدیل شدند
حالا دیگر
چه برف ببارد به عمرمان
چه تگرگ
از آن پس که ما عشق را شناختیم
تمامی صبحگاهان را نیز
اگر رنگِ درد بگیرد،
خیالی نیست.


* متن شعر به ترکی آذربایجانی

دردین رنگی
عدنان یوجل
بهرام غفاری


ای دردلری شیرین ائدن گوزل لیک
اوره گیمیزه خوش گلدین
خوش گلدین ده
چیچکلی قوللارا دوندردین حیرصیمیزی
داها ایندی اوستوموزه
ایستر دولی یاغسین
ایستر قار
بیزکی بیلدیکدن سونرا سئومگی
بوتون سحرلر
درد رنگینده اولسا، نه اولار...

حاضیرلایان: بهرام غفاری


اگر عضو یکی از شبکه‌های زیر هستید می‌توانید این مطلب را به شبکه‌ی خود ارسال کنید:

Facebook
    Delicious delicious     Twitter twitter     دنباله donbaleh     Google google     Yahoo yahoo     بالاترین balatarin


چاپ کن

نظرات (۰)

نظر شما

اصل مطلب

بازگشت به صفحه نخست