جیمز جویس ِشاعر - پیرایه یغمایی

نظرات دیگران
  
    از : شیطان

عنوان : بگویم یا نگویم مطلب ام را؟
بگویم مطلبی بر تو سعیده
برو بیرون زصف ای خیر ندیده

چه می گویی تو با استاد دانا
که او خود آگه است از این معما

تو که فرق نظر از نرز ندانی
مده هوشدار خود را ناگهانی

مرنج از حرف من ای میر محمد
برو بنشین خونه بخون دو سه حمد
٨۰۷۱ - تاریخ انتشار : ۱۶ اسفند ۱٣٨۷       

    از : سعیده میر محمدی

عنوان : به هوش باشید
خانوم یغمایی شما خیلی دانشداریدولی هیچ فکر کردین که چرا این آقایون فقط برای شما هی نزریه میدن وبه کسای دیگه بی توجهن یه کمی فکر کنیین مگه اونای دیگه کمتر زحمت میکشن من بعنوان یک خواهر از شما میخوام گول این مردها را نخورین.همین.خواهر شما س.میرمحمدی
٨۰۴۲ - تاریخ انتشار : ۱۵ اسفند ۱٣٨۷       

    از : امید مومنی

عنوان : نیایش
دست مریزاد،که تازه ابدا کفایت نمیکندزحمت شمارا.یک نکته ،دریغ است نگویم!a prayer. به معنی "نیایش"ویا دعا!ودر این جای خاص که عنوان شعری است،ابدا به معنای نیایشگر نیست.
٨۰۴۱ - تاریخ انتشار : ۱۵ اسفند ۱٣٨۷       

    از : ماه عشق

عنوان : ای بادِ آغشته به عطر!
به دنبال او بگرد! به دقت و با وسواس
او را بجو و بگو می آیم!
ای بادِ آغشته به عطر!
تو که آوازت سرود حجله هاست
بشتاب از فراز دریاهای ژرف و زمین های تار
که مبادا خشکی و آب مانع وصل شوند
باد! متواضع! مهربان!
قدم رنجه کن درون باغچه خانه او
کنار پنجره اش سر بگذار, و بخوان این آواز :
نسیم وصل می وزد، ماه عشق بدر است و یار نیز در راه
٨۰۲۵ - تاریخ انتشار : ۱۴ اسفند ۱٣٨۷       

    از : علی قابیلی

عنوان : جانانه بود
مطلب که جانانه باشد و در خواننده انقلاب ایجاد کند، نظرات هم جانانه می شود. سرکار خانم یغمایی عزیز من کارهای شما را همیشه می خوانم. از شعرهایتان لذت می برم و از مقاله هایتان چیزها یاد می گیرم اما کمتر نطری می گذارم اما امروز با خواندن نظرات آقایان لیثی حبیبی و مهدی طاهران نتوانستم از نوشتن خودداری کنم . چقدر مطلب تان عالی و جالب بود و چقدر نظرات خوب و جامع و آموزنده. دست مریزاد که با نوشتن اینگونه مطالب در روح خوانندگان شور و هیجان ایجاد می کنید. دست آقای لیثی حبیبی و آقای مهدی طاهران هم درد نکند که نظریاتی به این زیبایی می گذارند.
۷۹۹٨ - تاریخ انتشار : ۱۴ اسفند ۱٣٨۷       

    از : مهدی طاهران

عنوان : شعر در مردان تبلور زنانگیست.
چقدر کار خوبی کردید که از جیمز جویسِ زیبا نویس این گونه زیبا نوشتید.
در وجود نویسندگانی مثل جویس شعر چون گردش خون پیوسته جاری ست. حتی آنگاه که مجبور به تن دادن به نظم نویسی می شوند. شعر در مردان تبلور زنانگیست. دلتنگی از جدایی از مادر وشورش در مقابل نظم سلطه گر پدریست. به قول ژولیلا کریستوای زبان شناس، زبانی که فاقد این دلتنگیست قادر به آواز خواندن نیست. سال ها پیش از او این را آموختم:
هر گاه روح انسانی در این سرزمین متولد می شود بر او تور ها می فکنند تا که ز پرواز بازش بدارند. تو با من از ملیت، از مذهب و از زبان مگو که من برانم که بگریزم از این تورها از این دامها
۷۹۶۹ - تاریخ انتشار : ۱٣ اسفند ۱٣٨۷       

    از : لیثی حبیبی - م. تلنگر

عنوان : یادگار هر کسی در جان اوست --- جان او در رونق پنهان اوست --- رنج ها چون می برد هر باغبان --- میوه ی شیرین او تاوان اوست
پیرایه ی عزیز ، خسته نباشید و امیدوارم همیشه و پیوسته باشید

کار هایی از این دست از جهات مختلف بسیار سودمند هستند. یکی از سود های چنین کاری این است که انسان سرگردان در این دنیای پر شتاب یک لحظه فراموش شده ها را باز به یاد می آورد. فراموش شده ها حتی گاه می توانند مشهور ترین ها باشند. یاد آوری خود بخشی از خدمت فرهنگی است که می تواند هم آشنایان را دو باره بر سر کار آورد و هم می تواند برای بسیاری مایه ی آشنایی گردد برای اولین بار .............
کار های پر ارزش و زیبایتان خواهند ماند و ترانه ی : من از آن ِ پیرایه ی یغمایی ام را بیشک خواهند خواند.
از دیرباز گفته اند : "معما چون حل شود آسان شود." گاه ظاهراً به نظر می آید که خوب کاری است که انجام گرفته مثل همه ی کار ها ، مثل کار همگان. کار خوب اما رنگ و بوی خود ، گفتگوی خود دارد. بسیاری از ما قلم زنان ایرانی گذشتگان اهل قلم را نمی شناسیم و یا خیلی بد و نصف و نیمه می شناسیم. به همین خاطر معرفی دقیق آن بزرگان هم قدر دانی از آنهاست و هم به ما - خوانندگان - دقیق شناساندنشان است.
کار شما روی عرفی شیرازی از جمله ی کار های بسیار خوب است. ای کاش دوباره
و دوباره و دوباره چاپ گردد ، تا ما ، پایه و مایه گذاران خود را هرچه بهتر و دقیقتر بشناسیم.
دست مریزاد
۷۹۵۶ - تاریخ انتشار : ۱٣ اسفند ۱٣٨۷       

    از : ساسان لطفی

عنوان : عالی
بسیار عالی بود.
۷۹۱۹ - تاریخ انتشار : ۱۲ اسفند ۱٣٨۷       

    از : کاظم

عنوان : جویس
سرکار خانم یغمایی
از اینکه توانستم اطلاعات سودمندی از نوشتار شما کسب نمایم بسیار خرسند می باشم .شما آن قدر عالی در باره این هنرمند شاعر نوشته بودید که مرا وادار نمود تا نوشته هایی از این شاعر را پیدا کنم و بخوانم.
در ضمن برگردان شعر که با استادی تمام نوشته شده بود کاری زیبا و قابل تحسین می باشد.
موّفق و پایدار باشید.
۷٨۹٨ - تاریخ انتشار : ۱۲ اسفند ۱٣٨۷