چه به روزش آوردید؟


مارسلین دسبوردـ والمر - مترجم: فریبا عادل خواه


• می دونید اما
آدما میشند یه روزی تنها؟
میدونید یه روز مثل هر کسی
عاشقم میشید دوباره اما؟ ...

اخبار روز: www.iran-chabar.de
آدينه  ۱۴ اسفند ۱٣٨٨ -  ۵ مارس ۲۰۱۰


  
دل من ز تو بود
دل تو با من،
دل به دل دادیم
خوشی بود همدم

دلی که خواستی
به تودادم پس،
دلی که داشتم
رفته ام از دست

دلی که خواستی
به تو دادم پس
گمشده با تو
هر چه پیش و پس


با اینهمه برگ
با این همه گل
میوه ها همه،
با اینهمه برگ
با این همه گل
دود عود هوا ،
نغمه بلبل

راستی چه کردید؟
ای جان جانان
چه کردید راستی
با اینهمه ناز،نعمت و کرم،
لطف بی پایان؟

همچنان طفلی
رفته اش مادر
بیچاره طفلی
بی یار و یاور

گذاشتید مرا
یکه و تنها
گذاشتید رفتید
خدائی است بالا!

می دونید اما
ادما میشند یه روزی تنها؟
میدونید یه روز مثل هر کسی
عاشقم میشید دوباره اما؟

صدام می زنید
بدون جواب
دوباره میاید
یه بغل رویا در عالم خواب...

دوباره میاید
به در میزنید
مثل همیشه
پر پر میزنید

صدائی میگه
کسی خونه نیست...
"آخرت سفر" رفته،
جا خالی است.
میشنوید، آره!
که دیگه اونجا دلسوزی نیست!
راستی اون روزا
کی شما رو داره؟
(بیچاره گل)                                                   


مارسلین دسبوردـ والمر (۱۷٨۶ـ۱٨۵۹)
ترجمه از فریبا عادل خواه