روح حزب - اسلاوی ژیژک

نظرات دیگران
  
    از : حسن از قم

عنوان : ترجمه
به نظرم ترجمه کمی ایراد دارد
۲۴٣۱۷ - تاریخ انتشار : ۷ ارديبهشت ۱٣٨۹       

    از : آرمان ملک

عنوان : اصلاحیه
واقعا دستتون درد نکنه ، خیلی کار خوبی کردین این باید ترجمه می شد ، ولی خواهشمندم اینجاش رو اصلاح کنین ،

"سوسیالیستی که مسیحی باشد بیشتر مرعوب میشود تا سوسیالیستی که بیخدا باشد" – آری، مرعوب شده بوسیله دشمنانش


درستش اینه :
سوسیالیستی که مسیحی باشد بیشتر رعب می افکند تا سوسیالیستی که بیخدا باشد" – آری،در دل دشمنانش رعب می افکند

"The socialist who is a Christian is more to be dreaded than a socialist who is an atheist" -- yes, dreaded by his or her enemies.
۲۴٣۱۱ - تاریخ انتشار : ۷ ارديبهشت ۱٣٨۹