نامه ی سازمان فدائیان خلق ایران (اکثریت) به رئیس جمهوری برزیل
اخبار روز:
www.iran-chabar.de
شنبه
۱٨ ارديبهشت ۱٣٨۹ -
٨ می ۲۰۱۰
نامه هیئت سیاسی ـ اجرائی سازمان فدائیان خلق ایران (اکثریت) در ماه مارس به مناسبت سفر آقای لولا داسیلوا، رئیس جمهور برزیل به ایران که قرار است درماه مه صورت گیرد، تهیه شده است.
نامه به سه زبان پرتقالی، انگلیسی و فرانسوی ترجمه و از طرق سفارتخانه های برزیل در کشورهای آلمان، سوئد، نروژ، بلژیک، فرانسه، اسپانیا و دانمارک برای ایشان فرستاده شده است. اکنون در آستانه سفر ایشان به ایران متن نامه منتشر میشود.
گروه کار روابط بین الملل سازمان فدائیان خلق ایران (اکثریت)
۱۷ اردیبهشت ۱۳۸۹ (۷ مه ۲۰۱۰)
به: عالیجناب اوئیس اینیاسیو لولا داسیلوا
رئیس جمهور برزیل
جناب رئیس جمهور!
نظر به سفر شما به ایران، ما به مثابه یک نیروی چپ دمکرات وبخشی از اپوزیسیون ایران بدین وسیله توجه شما را به نقض حقوق بشر در ایران جلب میکنیم.
از انتخابات ریاست جمهوری در ژوئن ۲۰۰۹ بدین سو، هزاران ایرانی بازداشت، صدها تن از آنان شکنجه و شمار زیادی از افراد یا طی تظاهرات به ضرب گلوله کشته یا در زندانها اعدام شدهاند. تنها انگیزه رژیم ایران برای چنین قساوتی، هراس حکام ایران از این است که اعتراضات گسترده میلیونها ایرانی، دیکتاتوری روحانیت شیعه و نظامیان را بی ثبات کند.
برخی رهبران کارگران ایران مانند منصور اسانلو، مسئول اتحادیه کارکنان بخش حمل و نقل عمومی تهران، سالهاست که در زندان به سر میبرند، تنها از این رو که رژیم ایران، اتحادیههای مستقل کارگری را تحمل نمیکند. دهها زن ایرانی تنها بدین خاطر محکوم شدهاند که خواهان حقوق برابر برای مردان و زنان شده بودند. بسیاری از دانشجویان در میان زندانیان سیاسیاند، به هیچ دلیلی جز حمایت از اپوزیسیون. بسیاری از افراد وابسته به اقلیتهای ملی ـ قومی و مذهبی بازداشت شده و برخی از آنها طی هشت ماه اخیر اعدام شدهاند.
ملت برزیل، تاریخی غنی در مبارزه علیه دیکتاتوری و خودکامگی دارد. تجربه شخص شما در فعالیت مستمر برای حقوق کارگران، به ما امید میدهد که تقاضای ما از شما برای همبستگی با کارگران، زنان، دانشجویان و سایر شهروندان ایران که برای آزادی، دمکراسی و عدالت اجتماعی اقدام می کنند، از سوی شما شنیده شود. هزاران عضو و هوادار احزاب و سازمانهای ترقیخواه و چپ در ایران، امیدوارند که شما طی دیدار خود از تهران، وضعیت حقوق بشر در ایران را مطرح کنید. چپ ایران، دهها سال است که برای همبستگی بین المللی رزمیده و به عنوان عضوی از خانواده جهانی جنبشهای کارگری شناخته شده است. به عنوان عضوی از این جامعه، ما نیروهای ترقیخواه در سراسر جهان را به همبستگی با مردم ایران فرا میخوانیم.
آقای رئیس جمهور!
تقاضا داریم از مقامات ایرانی بپرسید چرا صدها شهروند ایرانی کماکان به اتهامات سیاسی در زنداناند. از شما می خواهیم خواستار آزادی زندانیان سیاسی در ایران شوید. تقاضا میکنیم از مبارزه ما برای قطع فوری همه اعدامها در ایران پشتیبانی کنید.
آقای رئیس جمهور!
مردم ایران عاقبت بر خودکامگی و دیکتاتوری فائق خواهند آمد.
آنچه خواهد ماند، دوستی ملت ما با سایر مللی است که از پیکار ایرانیان برای آزادی حمایت کردهاند. این، درسی از تاریخ است که مردم برزیل نیز آن را تجربه کردهاند.
با احترام
سازمان فدائیان خلق ایران (اکثریت)
هیئت سیاسی ـ اجرایی
بهروز خلیق
۶ مارس ۲۰۱۰
سازمان فدائیان خلق ایران(اکثریت) Organization of Iranian People’s Fadaian (Majority)
www.fadai.org international-relations@fadai.org
6 de Março 2010
I.G.e.v
PB 260268
50515 Cologne
Sua Excelência
Luis Inácio Lula da Silva
Presidente do Brazil
Excelência,
Com relação à visita de Vossa Excelência ao Irão, nós – como uma organização democrática de esquerda e parte da oposição iraniana – gostaríamos de levar à atenção de Vossa Excelência sobre a questão da supressão do direitos humanos no Irão.
Desde as eleições presidenciais realizadas no ano de 2009, milhares de cidadãos iranianos têm sido presos, milhares deles foram vítimas de torturas e vários condenados à pena de morte e executads nas penitenciárias. A única motivação do regime iraniano para tamanha brutalidade é o receio de que as massivas manifestações por milhões de iranianos desestabilizem a ditadura eclesiástica e militar schiita.
Alguns líderes sindicais iranianos como Mansour Osanlou, o Presidente do Sindicato dos Trabalhadores dos Transportes Públicos de Teerã, foram presos por vários anos pela simples razão de de que o regime de Teerã não tolera sindicatos independentes. Dezenas de mulheres iranianas foram condenadas somente por exigirem direitos iguais para homens e mulheres. Muitos estudantes universitários se encontram entre os prisioneiros políticos sem culpa formada e somente por serem apoiantes da oposição. Vários membros de minorias religiosas e étnicas foram encarcerados e alguns deles executados durante os últimos oito meses.
O povo brasileiro tem uma longa história de luta contra a ditadura e tirania. A experiência pessoal de Vossa Excelência, Senhor Presidente, demonstra que o engajamento com os direitos dos trabalhadores torna-nos mais confiantes de que o nosso apelo à solidariedade com os trabalhdoers iranianos, mulheres, estudantes e outros cidadãos iranianos que lutam pela liberdade, democracia e justiça social será ouvido.
Milhares de membros e simpatizantes de partidos da esquerda progressita e organizações no Irã nutrem esperança que Vossa Excelência aborde, durante a estadia em Teerã, a questão dos direitos humanos no Irão. A esquerda iraniana tem promovido a solidariedade internacional desde há várias décadas e é conhecida como membro do movimento internacional de trabalhadores. Como membro desta família, apelamos à solidariedade das forças progressistas de todo o mundo para com o povo do Irã.
Excelência,
Rogamos que indague às atoridades iranianas as razões para a manutenção em prisão de milhares de cidadõs iranianos e exija a libertação de todos os presos políticos no país. Rogamos que apoie a nossa luta pela cessação imediata de todas as execuções no Irã.
Excelência,
O povo iraniano vencerá a tirania e a ditadura.
A amizade do nosso povo para com outros povos que apoiaram a luta do povo iraniano pela liberdade perdurará. Esta é uma lição da história que o povo do Brazil já experimentou.
Respeitosamente
Conselho Político Executivo da Organização do Povo Fadaian do Irão (Maioritário)
Behruz Khaligh
behruzkhaligh@gmail.com
سازمان فدائیان خلق ایران(اکثریت) Organization of Iranian People’s Fadaian (Majority)
www.fadai.org international-relations@fadai.org
6 March 2010
I.G.e.v
PB 260268
50515 Cologne
Germany
To: Honourable Luiz Inácio Lula da Silva
President of Brazil
Honourable Mr President,
With regard to your visit to Iran, we - as a left democrat organisation and a part of the Iranian opposition - hereby direct your attention to the suppression of human rights in Iran.
Since the June 2009 presidential elections in Iran, thousands of Iranians have been detained, hundreds of them have been tortured, and several sentenced to death and executed in prisons. The only motivation for the Iranian regime for such brutality is the fear of Iranian rulers that the broad protests by millions of Iranians destabilise the dictatorship of the Shiite clergy and military.
Some Iranian labour leaders like Mansour Osalou, the chairman of Tehran's Public Transportation Workers' Union, have been prisoners for years, for the only reason that the Iranian regime does not tolerate independent unions. Tens of Iranian women have been convicted just because they have requested equal rights for men and women. Many university students are among political prisoners for no reason than supporting the opposition. Several members of ethnic and religious minorities have been arrested and some of them been executed during the last eight months.
The Brazilian people have a rich history of fighting against dictatorship and tyranny. Your personal experience of enduring engagement for workers' rights makes us confident that our appeal to your solidarity with the Iranian workers, women, students and other Iranian citizens standing for freedom, democracy and social justice will be heard. Thousands of members and supporters of progressive and leftist parties and organisations in Iran hope that you address the situation of human rights in Iran during your visit in Tehran. The Iranian left have been standing for international solidarity since decades and is known as a member of the world-wide community of workers' movements. As a member of this family, we appeal to the solidarity of progressive forces all over the world with the Iranian people.
Mr. President,
Please ask the Iranian authorities why hundreds of Iranian citizens are still held in prisons on political charges. Please demand the release of all political prisoners in Iran. Please support our struggle for the immediate ceasing of all executions in Iran.
Mr. President,
The Iranian people will finally overcome tyranny and dictatorship.
What will survive is the friendship of our nation with other peoples who have supported the Iranians' fight for freedom. This is a lesson of history that the people of Brazil have already experienced.
Sincerely Yours,
Political-Executive Board of the Organization of Iranian People’s Fadaian – Majority
Behruz Khaligh
behruzkhaligh@gmail.com
سازمان فدائیان خلق ایران(اکثریت) Organization of Iranian People’s Fadaian (Majority)
www.fadai.org international-relations@fadai.org
6 March 2010
I.G.e.v
PB 260268
50515 Cologne
Pour: L'honorable Luiz Inácio Lula da Silva
Président du Brésil
Honorable Monsieur le Président,
Concernant votre visite en Iran, nous qui sommes une organisation de gauche démocratique faisant partie de l'opposition iranienne souhaitons par la présente attirer votre attention à la suppression des droits de l'homme en Iran.
Depuis les élections présidentielles de 2009 Juin en Iran, des milliers d'Iraniens ont été arrêtés, des centaines d'entre eux ont été torturées, plusieurs ont été condamnés à mort et exécutés dans les prisons. La seule motivation du régime iranien pour une telle brutalité est la peur des dirigeants iraniens que les grandes manifestations par des millions d'Iraniens ne déstabilisent la dictature du clergé chiite et des militaires.
Certains dirigeants syndicalistes iraniens, comme Mansour Osalou, le président du Syndicat des travailleurs du transport public »de Téhéran, sont détenus depuis des années, pour la seule raison que le régime iranien ne tolère pas les syndicats indépendants. Des dizaines de femmes iraniennes ont été condamnées parce qu'elles ont demandé l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. De nombreux étudiants se sont retrouvés parmi les prisonniers politiques sans d’autre raison que de soutenir l'opposition. Plusieurs membres des minorités ethniques et religieuses ont été arrêtés et certains d'entre eux exécutés au cours des huit derniers mois.
Le peuple brésilien a une riche histoire de lutte contre la dictature et la tyrannie. Votre expérience personnelle d’engagement soutenu en faveur des droits des travailleurs nous rend confiants que l’appel de solidarité que nous vous adressons - solidarité avec les travailleurs iraniens, les femmes, étudiants et autres citoyens iraniens qui défendent la liberté, la démocratie et la justice sociale - sera entendu. Des milliers de membres et sympathisants des partis et des organisations progressistes et de gauche en Iran espèrent que vous évoquerez la situation des droits de l'homme en Iran au cours de votre visite à Téhéran. La gauche iranienne s’engage pour la solidarité internationale depuis des décennies et est connue comme membre de la communauté mondiale des mouvements de travailleurs. En tant que membre de cette famille, nous lançons un appel à la solidarité des forces progressistes du monde entier avec le peuple iranien.
Monsieur le Président,
Demandez s'il vous plaît aux autorités iraniennes pourquoi des centaines de citoyens iraniens sont toujours détenues dans les prisons pour des motifs politiques. Demandez la libération de tous les prisonniers politiques en Iran. Appuyez notre lutte pour la cessation immédiate de toutes les exécutions en Iran.
Monsieur le Président,
Le peuple iranien finira par vaincre la tyrannie et la dictature.
Ce qui perdurera sera l'amitié de notre nation avec d’autres peuples qui ont soutenu la lutte des Iraniens pour la liberté. C'est une leçon d'histoire dont le peuple brésilien a déjà fait l’expérience.
Sincèrement vôtre,
Conseil Politique-Exécutif de l’Organisation des Fadaian du peuple d’Iran (Majoritaire)
Behruz Khaligh
behruzkhaligh@gmail.com
|