برای شاعر بودن - رامیز روشن

نظرات دیگران
  
    از : حمید بخشمند

عنوان : همرأیی
خانم مهین
اتفاقاً ترجمه‌ی نخست شعر درست مطابق سلیقه (پیشنهاد) شما بود؛ اما در آن‌صورت موسیقی شعر در بعضی از بندها دچار سکته می‌شد. و اگر دو جور می‌بود، به یک‌دستی شعر لطمه می‌خورد. از این‌رو، به‌نظرم بخشی از حقیقت زیباشناختی با شماست. سپاسگزار از این‌همه دقت و شعرشناسی شما.
٣۶۶۶۷ - تاریخ انتشار : ۱۷ فروردين ۱٣۹۰       

    از : مهین

عنوان : پیشنهاد
شعر قشنگی بود. فقط فکر کنم اگر "باید" ها را درست قبل از "بود" ها می آوردید، بهتر میشد.
٣۶۶۴۲ - تاریخ انتشار : ۱۶ فروردين ۱٣۹۰