اعلامیهٔ‌ حزب کمونیست مصر
در ارتباط با رخدادهای اخیر این کشور
- اخبار روز

نظرات دیگران
  
    از : . .

عنوان : به نظرم متن فارسی اعلامیه استوار نیست؛ یعنی خوب ترجمه نشده. این یک اعلامیه ی معمولی نیست، سندی تاریخی است، باید با دقت بیشتری ترجمه می شد.
این نکات را برای خود نمایی و معلمی کردن نمی نویسم؛ بیزارم از آن کار. برای این می نوسم زیرا بسیار ضروری است.

چند نکته ی فنی و معنایی و ...

و تَمَرُّد*، به معنی قِیام نیست. تمرد یعنی سر پیچی کردن، نافرمانی. ریختن مردم مصر به خیابان ها و میدان ها، دقیقن همان تمرد = نافرمانی، است.
یعنی تو - آقای رئیس جمهور - قوانین را زیر پا نهاده ای و ما هم دیگر فرمان نمی بریم. و تا حق بستانیم، سر کشی می کنیم.
از این زیبا تر نمی شود. چرا باید قیام را جایش بگذاریم!؟
این سرکشی مردم معترض مصر، یک نوع قانون شکنی مُوَجَّه است.*
واژه ی قِیام، در این مورد خاص - تمرد زیبا و میلیونی - جوابگو نیست. زیرا این خروش دقیقن برای سر باز زدن است.
وگرنه قیام هم مانند تمرد مصدری عربی است. یعنی اگر منظور، قیام بود، نویسنده ی عرب زبان، همان قیام و یا واژه ای معادل آن بکار می برد.
به عبارتی دیگر باید این تظاهرات مردم مصر را خاص شمرد و منظور را دقیق دریافت. یعنی تظاهراتی که قصد اش اعلام نافرمانی میلیونی است. و نافرمانی میلیونی، می تواند خود پایه گذار قانون جدید گردد. و یا خواستار مجازات قانون شکنان شود که قانون را اجرا نکرده اند و ...**

در ضمن منشأ را با دو زَبر و یا تنوین نمی نویسند.


*تمرد - مصدر عربی - (تَ مَ رُّ)، سر پیچی کردن، گردنکشی کردن، نافرمانی کردن.
فرهنگ عمید ص ۴۲۰

** شاید برای عزیزانی این پرسش پیش آید که چرا مفصل به «تَمَرُّد» پرداختم؟

برای اینکه ترسیدم خواننده ی جوان و کم تجربه نتواند ژرفای منظور این اعلایمه ی تاریخی و مهم را آنطور که باید دریابد.*** زیرا مترجم برای "راهنمایی" بیشتر، واژه ی قیام را جلوی تمرد در دو کمانَک نهاده بود! و این کار نه فقط لازم نبود، بلکه زیادی و در نتیجه پَرت کننده شده بود.

*** در این اعلامیه ی مهم و تاریخی، از جمله به ارتش هشدار داده شده که تا زمانی که مردمی هستی، عزیزی. مبادا ره تنفرانگیز شدن را بر گزینی و به فکر کودتا بیفتی.
زیرا نیرو های مترقی این ارتش را خیلی خوب می شناسند. و می دانند که به این ارتش و شعار هایش چندان نمی توان دل بست. سران این ارتش سال ها در خدمت دیکتاتور ها بودند. اینها یک شبه نمی توانند سد و هشتاد درجه بپیچند.
این همان ارتشی است که یکی از سران بلند پایه اش آمد و گفت: تمامی دختر های جمع شده در میدان را انگشت کردیم، حتی یکی باکره نبود. و اضافه کرد: اینها مثل دختر من و شما نیستند و ... و هیچ کسی هم از آن مردک نپرسید: در جامعه ای که شما حاکم بودید، چه کردید که با معیار شما، حتی یک دختر خوب هم در بین ده ها دختر معترض پیدا نشد!؟

نیرو های مردمی مصر به خوبی می دانند که به میان آمدن ارتش، می تواند برای انتقام از مردمی باشد که انقلاب کردند و بساطشان را بر هم زدند.
ارتش می تواند با ظاهری مردمی خود بنماید و حتی به سود مردم شعار دهد، ولی در باطن به فکر نجات دیکتاتور سابق باشد. یادمان نرود که این ارتش در شرایط ویژه ای ناچار به عقب نشینی شد.
۵۵۶۷۵ - تاریخ انتشار : ۱۲ تير ۱٣۹۲