خُنیاگر
الکساندر پوشکین – برگردان: سیروس الماسیان


• آیا تو شنیدی آوای تاریکی شب را آنسوی بیشه ها
از خنیا گرعاشق که می سرائید از غم اش ؟ ...

اخبار روز: www.iran-chabar.de
سه‌شنبه  ۹ ارديبهشت ۱٣۹٣ -  ۲۹ آوريل ۲۰۱۴


 
 
آیا تو شنیدی آوای تاریکی شب را آنسوی بیشه ها
از خنیا گرعاشق که می سرائید از غم اش ؟
بامدادان ، وقتی که دشت ها ساکت وخموش بودند ،
آن آوای سوزناک و بی ریا ی ساقه ها بود .
آیا شنیدی آن را ؟
آیا در تاریکی ی حزنِ بیشه دیدی
خنیاگر عاشق که می سرائید از غم اش ؟
آیا تو دیدی طرحی از اشک یا تبسم ، آرامش و یا نگاهی محزون ؟
دیدی او را ؟
کشیدی آه از شنفتنِ صدای ترد و نازکِ خنیاگر عاشق که می سرائید از غم اش ؟
به هنگام دیدار نورسته در جنگل ، دیدی نگاهِ چشمانِ اندوهگین اش را ،
تو آیا آه کشیدی ؟

برگردان از متن انگلیسی Dmitri Smimov .