از : لیثی حبیبی - م. تلنگر
عنوان : «ذاکَ دَعوایَ وَها اَنتَ و تِلکَ الایّام»*(حافظ شیراز)
سلام بانوی گرامی و خسته نباشید.
واژه ی «فرایند» را «فرهنگستان علوم» ایران به جای «پروسه» درست کرده؛ و متأسفانه این واژه ی عمیقن بیجا و به ظاهر دهان پر کن را در داخل و خارج بین ایرانیان جا انداخته اند؛ در حالی که هیچ ربطی به «پروسه» ندارد.
سوالم اینک این است که: شما عزیز آن را به چه معنایی بکار برده اید؟
چون خود واژه غلط نیست؛ ولی ربطی، هیچ ربطی به «پروسه» ندارد.
برای اینکه اینجا دوباره توضیحات تکراری ننویسم، شما را به مطالعه ی کامنت های بخش نظرات آخرین پست وبلاگ «وَشتَن واژه ها» دعوت می کنم. آنجا برای چندمین بار مفصل توضیح داده ام.
پیروز و شاد باشید
معنی مصرع حافظ:
*«این دادخواست من و این هم تو و این هم روزگار»
دادخواست من برای شما نیست؛ بلکه خطاب به کسانی است که در تهران نشسته اند و واژه می سازند. بسیارگاه درست می سازند و گه گاه غلط. ولی وقتی در باب غلط ها توانِ اعتراف نیست، کار های درست نیز می تواند در نزد مردم زیر علامت سوال رود. و این در حالی است که اعتراف به موقع آدمی را پیروز میدان می سازد؛ و نشانه ی صداقت است. و بر عکس، سر سختی بیهوده، می تواند کار های نیک را نیز با بد ها به حاشیه ببَرَد و گم نماید. متأسفانه این فرمول ساده ی زیبا را بسیاری رعایت نمی کنند؛ پس از دست خود می خورند.
تا به حال چندین کلمه ی نادرست آنها را اصلاح نموده ام؛ ولی هیچ عکس العملی از سوی «فرهنگستان علوم» ندیده ام! احساس می کنم که دچارِ «حرف مرد یکیست!» شده اند! و این در جهان دانش و تحقیق کارساز نیست؛ ولی سد راه می شود.
۶۵۷٨۹ - تاریخ انتشار : ۲٨ آذر ۱٣۹٣
|