دیدارِ مجید نفیسی در لس آنجلس
م. ح. سعیدی


• در تیرگیِ شب اندازه می گیری
فاصله ی میان دو میهن را.
از دروازه ی ممنوع می گذری ...

اخبار روز: www.iran-chabar.de
دوشنبه  ۲۶ مرداد ۱٣۹۴ -  ۱۷ اوت ۲۰۱۵


 م. ح. سعیدی*

در تیرگیِ شب اندازه می گیری
فاصله ی میان دو میهن را.
از دروازه ی ممنوع می گذری
بر تپه های خارا
تا توده ای از سنگ.
از میان گورهای بی نشان می خزی
تا صداهایی را بشنوی
که نمی توان خاموش کرد.
در سرزمینِ کور
پژواکها را پی می گیری
پنجاه و یک قلب را می شماری
و دستانِ در زنجیر را می فشاری.
گود و گودتر می کَنی
تا صداها را در تاریکی بشنوی.
واژه ها را باز می شماری
واژه های چکامه ای را
که از لبهای تَرَک خورده بر می آید
و در کوچه های تاریک روان می شود.
چونان هومر در تبعید
واژه هایت از کوههای بلند بالا می رود
از اقیانوسها می گذرد
به شهرهای اشغالی در می آید
بر فراز مناره ها چرخ می زند
و قصابان را در مساجد خفه می کند.
اینجا
شعرهای تو بر سنگ حک می شوند.
۲۵ ژوئن ۲۰۱۵
*- دکتر سعیدی شاعر, داستان نویس و سردبیر یک گاهنامه ی ادبی به زبان انگلیسی در سن آنتونیو, آمریکا. این شعر در اصل به انگلیسی نوشته شده است.