ترجمه‎ای جدید از رمان «فصل مهاجرت به شمال» - محمد جواهرکلام

نظرات دیگران
  
    از : peerooz

عنوان : " عناصر فارس "
چند روز پیش این کامنت را به مناسبتی به اخبار روز فرستادم که منتشر نشد. ویکیپدیای فارسی در معرفی داستان " باغ آلبالو" ی چخوف, در جمله انگلیسی زیرین elements of farce را که به معنی لودگی و یا مسخره گی است, " عناصر فارس " ترجمه کرده است. رجوع به کلمه farce در همان ویکیپدیا مشکل را حل میکرد که متاسفانه مترجم حوصله چنین " تحقیقی " را نداشته است.

Although Chekhov intended it as a comedy, and it does contain some elements of farce, Stanislavski insisted on directing the play as a tragedy
۷۰۴۶۱ - تاریخ انتشار : ۱٣ مهر ۱٣۹۴