از : ربابه ب.
عنوان : ترجمه شعر
با سلام و پوزش
ترجمه اشعار معجز در تحلیل آقای دادیزاده بسیار معیوب صورت گرفته است:
مثال:
دیلیم تورکی؛ سوزیم ساده؛ اوزوم صحبایه دالداده
منیم تک شاعیرین البت اولار کاسید بازاری
زبانم ترکی است و زبانم ساده و خودمدر پشت
البته که شاعری چون من بازارش کساد است
هم بیت ترکی بلحاظ وزن معیوب است، هم واژه های صهبا و دلداده غلط نوشته شده اند و هم ترجمه آن اشتباه است:
زبانم ترکی است، سخنم صریح و روشن و بی شیله پیله، خودم دلداده می ام، عاشق شرابم.
طبیعی است که شاعری جون من بازارش بی رونق باشد.
با پوزش مجدد
۴۴۶٨۹ - تاریخ انتشار : ۴ فروردين ۱٣۹۱
|