از : حسنقلی
عنوان : خانم عزیز!
واقعاً دلیل از این محکمتر نمیشود. کاش در همان پاسخ اولتان همین را میگفتید و سراغ فونتیک و این جور چیزها نمیرفتید، آنوقت ما جماعت هم تکلیفمان روشن میشد و بیخبر و بیجهت وارد بحث نمیشدیم. در ضمن بنده با کمال خشوع به سایت اخبار روز پیشنهاد میکنم از این به بعد ستون «نظر شما» را از پشت مقالههای خانم دباغی بردارند، چون کلام سعدی که «دلایل قوی باید و معنوی/نه رگهای گردن به حجت قوی» در مورد ایشان گفته نشده است.
۵٨٨۴۷ - تاریخ انتشار : ۴ آذر ۱٣۹۲
|
از : Shahla Dabaghi
عنوان : pasokh
اگر تمام دنیا و خود کوردها .... کورد و کوردستان را کرد و کردستان بنویسند باز هم کورد و کوردستان را میپسندم هم بدلیل فونتیک و هم بدلیل حساسیت برخیها.... این کار را سوای فونتیک هم از روی استدال سیاسی انجام دادهام نه از روی ندانستن. متشکرم
۵٨٨۴۴ - تاریخ انتشار : ۴ آذر ۱٣۹۲
|
از : حمید
عنوان : نظرات نامربوط خوانندگان به مقاله خانم دباغ
مسلما خامنه ای و طرفداران نظامی و اخوندهای جیره خوارش بسیار شاد خواهند بود از اینکه اپوزیسیون فراری خارج از کشور حکومت قادر نیست نوشته ای ساده را درک کرده و نظری مربوط به نوشته و موضوع بنویسند. پنج نظر داده شده اند که همه حاکی از ناراحتی در استفاده از واژه کورد هستند ومثل وزارت ارشاد حکومت موظف به تادیب خانم دباغ می دانند. بدون اینکه درک کنند روح خانم دباغ از بیعدالتی های حکومت مرکزگرا و اندیشه ورزانی چون شما گرفته است. خانم دباغ ازاد است هر واژه ای را بدون اجازه شما انتخاب کند. شمایی که به واژه کورد ایراد میگیرید همانی هستید که به کشتار ۳۵ ساله حکومت جهل دینی در کردستان اعتراض نکردید و خاموش شدید تا که از تعداد جدایی طلبان کرد کمتر شود. برایم اظهرا من الشمس است که اعدامهای اخیر اقلیت های ملی و قومی در کشور در روحتان تاثیری نداشته است. این دیوار صعب العبور جدایی را شما و حکومت فاسد مرکزگرا باهم کشیده اید. حال صبر کنیم تا صبح سحرش بدمد.
۵٨٨٣۰ - تاریخ انتشار : ٣ آذر ۱٣۹۲
|
از : حسنقلی
عنوان : خانم محترم!
پس شما و همهی کسانی که کرد را کورد و ترک را تورک مینویسند مشکل فونتیکی دارند. من این را نمیدانستم. از صداقت شما متشکرم. مطمئنم قضیه همان است که گفتهاید، وگرنه نمیگفتید. وارد مبحث خاستن و خواستن و کردن و کوردستان هم نمیشوم چون آنقدر همهچیز را بههم آمیختهایدکه فقط میشود گفت جلالخالق!
۵٨٨۰۲ - تاریخ انتشار : ۲ آذر ۱٣۹۲
|
از : شهلا دباغی
عنوان : پاسخ
دوستان عزیز سلام،
راستش من از لحاظ فونتیک، در فارسی نوشتن کلمات زیادی را نمیپسندم، مثلا چرا "خواستن" را با "و" مینویسم و نه "خاستن" در حالیکه ما "برخاستن" هم داریم یا چڕا بسیاری از کلمات که "ضمه" دارند، بعضی بدون و بعضی ضمهها با "واو" نوشته میشوند..... کلمه کورد و کورستان هم بر این منوال است اگر میتوانیم برخاستن و خواستن داشته باشیم میتوانیم کرد(از کردن) و کورد هم داشته باشێم که واژه ها قاطی نشوند. علیرغم احترامم به شما دوستان اما این حساسیت شما را بیشتر به ساختار فکری که ما با آن تربیت شدهایم ربط میدهم تا به قواعد زبانی... فراموش نکنیم که بسیاری وقتها قواعد زبانی میتوانند با سیاستهای دیکتاتوری خود را طبیق دهند. فکر کنم در نوشتن "کورد و تورک" از لحاظ قواعد زبانی درستتر است تا ترک و کرد... مرسی
۵٨۷۹٣ - تاریخ انتشار : ۱ آذر ۱٣۹۲
|
از : فاروق
عنوان : کورد و کرد
انتقاد کاملا درستی است: هنگامی که به فارسی مینویسیم باید "کرد" را به کار برد و هنگامی که به کردی مینویسیم، "کورد".
۵٨۷٨٨ - تاریخ انتشار : ۱ آذر ۱٣۹۲
|
از : یک کرد زبان
عنوان : دقیق و موشکاف
با سلام حسنقلی جان!
سالهاست این رفتار همزبانان من، مرا درمخمصه عجیبی قرار داده است و من همچنان در میان عقل و عاطفه در مانده و در گیرم، آیا من نیز بایستی چنین کنم یا نه؟ اما تو براستی خوب و منطقی جواب مسئله را در آوردی، آدم دقیق و موشکافی هستی. درود بر تو. با تو کاملا موافقم.
اما در مورد نوشته خانم دباغی، قضاوت مشکل است و من نمی توانم از کار هیچکدام ایرادی بگیرم، شاید بهتر است که آقا نوری زاد که درصمیمیت و انسانیتش سر سوزنی شک ندارم با سبک خویش به یاری مردم بشتابد وخانم دباغی نیز رای خود را بیان نماید.
یکی تاربنوازد و یکی نی، یکی شعر بسراید، یک نثر، یکی فیلم بسازد، یکی سیاست .....
۵٨۷٣۱ - تاریخ انتشار : ۲۹ آبان ۱٣۹۲
|
از : حسنقلی
عنوان : خانم شهلا دباغی عزیز!
سطرهایی را که بخشی از نامهی مستدل شماست با تفاهم کامل روی صفحهی اول اخبار روز خواندم تا این که به آخر آن رسیدم که در نامهای به زبان فارسی کرد را کورد نوشتهاید. همین اول کار بگویم که یک وقت سوءتفاهم نشود: من خودم آذربایجانی هستم و طرفدار احقاق همهی حقوق ملیتهای غیرفارس که در ایران زندگی میکنند. اما راستش را بخواهید این تظاهر نادرست و بیمعنی بسیاری از دوستان که در نوشتههایشان به زبان فارسی کرد را کورد و ترک را تورک مینویسند توی کلهام نمیرود و منطق آن را نمیفهمم و از شما چه پنهان خندهام هم میگیرد. من خیال نمیکنم شما در نوشتهای به زبان فارسی، انگلیسی را انگلیش و فرانسوی را فغانس بنامید، تا چه رسد به این که لهستانی را پولسکی، آمریکایی را آمریکن و مجار را ماگیار بنویسید. چرا باید این تظاهر بیجهت و بیمنطق محتوای نوشتهی ما را خدشهدار کند؟
۵٨۷۱۲ - تاریخ انتشار : ۲۹ آبان ۱٣۹۲
|