سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

چگونه "پولیتیکال کورکتنس" سبب پیروزی ترامپ شد - مهین میلانی

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل [email protected] و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : آقابخشی

عنوان : تکمیل نظر آقای اکبری در مورد :رضایت ساختگی manufacturing consent
رضایت ساختگی
جلب رضایت مردم یا القای رضایت از طریق نهادهای ایدیولوژیکی و تبلیغاتی تاثیر گذار و قدرتمند پشتیبان نظام سیاسی و با تکیه بر نیروهای بازار ، کنترل دستگاه های اطلاع رسانی و رسانه های ارتباط جمعی مستقل به جای تعطیل یا توقیف آنها ،خودسانسوری و خود محکومی بدون اینکه نیاز به اعمال فشار و اجبار آشکار بر مردم باشد.
۷۷۱۰۷ - تاریخ انتشار : ۱ آذر ۱٣۹۵       

    از : بهروز راستین

عنوان : من که این مطلب را نفهمیدم
ای کاش مترجم گرامی با زبان بهتری، بدون بکارگیری واژه های انگلیسی، سعی میکرد مفهومی را که خودش فهمیده بنویسد. و اگر برایش میسر نیست، اصلا چه ضرورتیست که این کار را می کند.
۷۷۱۰٣ - تاریخ انتشار : ٣۰ آبان ۱٣۹۵       

    از : آقابخشی

عنوان : political correctness
معادل درست این اصطلاح "مصلحت اندیشی سیاسی" است.
۷۷۰۹۶ - تاریخ انتشار : ٣۰ آبان ۱٣۹۵       

    از : آقابخشی

عنوان : پولیتیکال کورکتنس
ادب سیاسی یا درستی سیاسی
این واژه در دهه ۱۹۸۰ در آمریکا بکار رفت و منشا فکری آن این عقیده است که زبان منعکس کننده ایدیولوژی است. درستی و ادب در این مبحث بیانگر آن است که بعضی واژه ها نادرست و ناخوشایند و آزاردهنده است و فقط نشانه نادانی و تعصب وغرضند.
۷۷۰۹۰ - تاریخ انتشار : ۲۹ آبان ۱٣۹۵       

    از : محمد جواد اکبری

عنوان : سوتفاهم
"من صمیمانه او را تحسین می کنم و می بایست بپذیرم که من این عبارت را دوست می دارم. گمان می کنم که این فقط یک عبارت ژورنالیستی نیست [منظور "پولیتیکال کورکتنس" است]."

منظور ژیژک در این جمله "Political Correctness " نیست. اشاره ژیژک در اینجا به تئوری "Manufacturing Consent" چامسکی است که وی در کتابی تحت همین عنوان، این مفهوم را ( که ترجمه آن به فارسی میشود "تولید رضایت") توضیح داده است. این عبارت و مفهومی است که ژیژک دوست دارد.
۷۷۰٨۶ - تاریخ انتشار : ۲۹ آبان ۱٣۹۵       

    از : احمدی

عنوان : ترجمه
مترجم مفهوم intense interrogation technic را روش بازجوئی بخار ترجمه کرده است. من نمیدانم چرا. ولی ترجمه‍ی ساده مفهوم روش بازجوئی شدید است.
۷۷۰۵۰ - تاریخ انتشار : ۲۶ آبان ۱٣۹۵       

    از : ناهید

عنوان : فیلم های تخیلی
بنظر میرسد بتدریج نوشته های این نویسنده، از واقعیت خارج به ادبیات علمی تخیلی نزدیک میشود. چیزی فقط ساخته شده در ذهن ژیزاک و آب و تاب داده شده، که یکجوری با بقیه فرق داشته باشد. کدام شکستن ماشین؟ کدام یک تنه؟ انگار جنگ تن به تن بوده، آقا جان منافع اقتصادی گروهی خاص در میان ست اینها را میآورند برای نمایش. از کی تا حالا منافع اقتصادی گروهها از بین رفته ، جایش را هنرنمائی لوطی ها گرفته؟
۷۷۰۴۹ - تاریخ انتشار : ۲۶ آبان ۱٣۹۵       

  

 
چاپ کن

نظرات (۷)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست