جایزه ۳۵ هزار دلاری برای ترجمه رمانی درباره ترور قاسملو و شرفکندی
مترجم رمان، دریافت جایزه از بنیاد نویسنده آمریکایی را نپذیرفت
اخبار روز:
www.iran-chabar.de
يکشنبه
۱ مهر ۱٣٨۶ -
۲٣ سپتامبر ۲۰۰۷
برونی یک عکاس مطرح یهودی - امریکایی است که در امریکا زندگی می کند و در سالهای 1990 - 1995 به کردستان عراق سفر کرده بود تا در کتابش عکاسی کند. دکتر قانعی فرد در سال 1380 کتاب وی را تحت عنوان در حصار میله ترجمه کرد و در ایران نشر یافت و تا امروز 3 بار منتشر شده است که چاپ 3 و 4 آن به همراه ژانی گل در یک مجلد تحت عنوان "بیشه ها و رازها " انتشار یافت.
جایزه 35000 دلاری این ترجمه را بنیاد ادبی نویسنده به مترجم ایرانی اهدا میکند که در این باره دکتر قانعی فرد ضمن عدم پذیرش جایزه نقدی در طی ارسال نامه ای تشکر امیز اظهار داشت:
من برای ارضای درون خودم ترجمه می کنم یا درباره تاریخ معاصر کردها تحقیق میکنم و این تنها کاری است که می دانم و صادقانه می توانم برای رشد فکری سرزمین مادری ام انجام دهم و برای جایزه و غیره این کارها را منتشر نکرده ام. به گمانم امثال ان پول را باید صرف ان گروه از هم نسلان من کرد که پدر و مادر و عزیزان خود را در جریان های تاریخ معاصر از دست داده اند و از نعمت تحصیل و دانشگاه بازمانده اند و خود عین تاریخ اند. وی در ادامه می افزاید: من محققی ساده دانشگاهی هستم که به هیچ گروه و حزب و دسته و سیاستی در داخل و خارج وابسته نیستم و برای حفظ استقلالم هم هزینه داده ام. شاید گاه به گاه منتقد گوشت تلخ عملکرد تاریخی حزب ها باشم اما برای نان و نام درباره ایشان نمی نویسم و سخن نمی گویم و بنا به وظیفه حرفه ای ام چنین کرده ام.
در پایان ضمن اشاره به این رمان گفت: خانم برونی کتابش چندان از نظر ادبی و داستانی پرمایه و شاهکار نیست و فقط صحنه سازی ان شاید به خاطر نوعی نوستالژی، جالب توجه برای کردها باشد و اکنون در اوضاع کنونی این مساله وجود دارد که بیشتر جهت نوعی بهره برداری سیاسی می خواهند لطفی به این کتاب بنماید و من ضمن ادای حرمت به محبت و هنر ایشان، نیازی به شرکت به در ان جلسه ندارم و خواهشمند است که توسط شخص مورد نظر خود این پول را در کردستان صرف مدرسه سازی و یا بورس تحصیلی کردها کنند.
-----
قانعی فرد قبلا در گفتگویی با خبرگزاری مهر - گروه فرهنگ و ادب اظهار داشت: رمان ژانی گل یا درد زایمان ملت اولین بار در 1379 منتشر شد و در پائیز 1385 به چاپ چهارم رسید ، در حالی که بسیاری معتقدند که کمتر کتاب خوانده می شود و یا آثار مکتوب به ندرت به چاپهای بعدی می رسند ، آنچه می خوانید گفتگویی با مولف این کتاب است .
عرفان قانعی فرد که در کارنامه خود ترجمه و تدوین 4 کتاب درباره کردها را دارد ، در گفتگو با خبرنگارمهر، گفت : در تابستان 79 درد زایمان ملت را ترجمه کردم و قبل از آن هم خاطرات یک رعیت کرد را ، و در بهار 80 در حصار میله ها را و در سال 81-82 در لابلای کارهایم مافیای قدرت را در دست گرفتم که در سال80 دو کتاب درد زایمان ملت و در حصار میله ها به صورت جداگانه منتشر شد ، از سال 82 هم به صورت یک جلدی منتشر شد، که در سال 84 هم چاپ سوم آن عرضه شد ، اما انتشارخاطرات یک رعیت کرد با وجود مجوز وزارت ارشاد ، با 6 سال تاخیر روبرو شد و دریغا که در بهار 81 ، روناک یاسین دیده از جهان فرو بست و نتوانستم به وی کتابش را نشان دهم ، عین ماجرای رسالت مترجم که محمد قاضی را از دست دادم .
وی با تاکید بر لزوم شناخت نویسنده و مولف از تاریخ یا شخصیت هایی که درباره آنها قلمفرسایی می کند ، گفت : جامعه کتابخوان در عین اینکه به دنبال حرف تازه است ، به دایره شناخت و اطلاعات مولف نیز اهمیت می دهد .
وی با اشاره به کتاب « بیشه ها و رازها » که داستان زندگی مردم کرد را در ترکیه و عراق روایت می کند ، یادآور شد : « بیشه ها و رازها » را ابراهیم احمد - نویسنده فقید کرد عراقی و پدر همسرجلال طالبانی - و مری سنرز آنا برونی – عکاس و محقق آمریکایی - نوشته اند .
قانعی فرد در معرفی ابراهیم احمد توضیح داد : ابراهیم احمد در سال 1914 در شهر سلیمانیه عراق متولد شد و تحصیلات خود را در رشته حقوق در دانشگاه بغداد به پایان رسانید . احمد فعالیت های فرهنگی و اجتماعی فراوانی را در کردستان عراق داشت و در ادبیات و تاریخ معاصر کردستان ، چهره ای مشهور و صاحب نفوذ به شمار می رود ، وی در سال 1940 این رمان بسیار زیبا را تحت تاثیر اصول ریالیسم اجتماعی به رشته تحریر در آورد. این ادیب و محقق کرد سالهای اخر عمر خود را در لندن گذرانید و آخرین اثرش " خار و گل " است .
بخش اول این رمان در سال 1357 توسط محمد قاضی و احمد قاضی یک بار توسط نشر آگاه ، انتشار یافته بود ، اما ترجمه کامل قانعی فرد به همراه رمان دوم " در حصار میله ها " تا امروز به سه چاپ رسیده است و هر بار در کردستان عراق و ایران ، با استقبال علاقمندان روبرو شده است .
در زمستان 1384 برای نخستین بار کتاب "خاطرات یک رعیت کرد" به همراه دست نوشته ها و یادداشت های پراکنده این اسطوره شناس فقید در ایرلند , توسط "عرفان قانعی فرد" در سال 1380 به فارسی برگردانده شده است. ، کتاب "رزان، خاطرات یک رعیت کرد" نوشته "روناک یاسین" در 266 صفحه ، شمارگان 1250 نسخه و با قیمت 2950 تومان توسط نشر مترجم در سال 1384 منتشر شد و در ایران و عراق با استقبال کردها روبرو شد و هم اکنون درزمستان 1385مراحل نهایی چاپ سوم را می گذراند ، " روناک یاسین" از بزرگترین منتقدان ادبی ، زبان شناسان و اسطوره شناسان ایرانی بود ، اما در میان مردمان سرزمینش ناشناخته بود
فرد درپایان اظهار داشت : در ترجمه "خاطرات یک رعیت کرد" سعی کردم تا کمال امانت را حفظ کنم ، زیرا به تفکر او عشق می ورزیدم . جنبه های صور خیالی او، رنگ و بوی جنبش و حماسه و سراسر آزاد اندیشی اش را دوست داشتم ، " یاسین" با زبانی بسیار عامیانه و ساده خاطرات و صحنه هایی را از زاویه دید یک نفر رعیت به نام "محمود" باز می کند ، خاطراتی که شاید حکایت حال و روز بسیاری از رعایای کرد باشد . شاید اولین نفری باشم که به گونه ای جسورانه "روناک یاسین" را به جامعه کتابخوان ایران و کردها شناساندم و آن شاید صرفا به خاطر خاطرات خوب و خوشی است که با او در دوبلین داشتم .
بیشه ها و رازها " درد زایمان ملت - ترور در دادگاه" / ادبیات کرد / ابراهیم احمد - م . آنا . برونی
6.The Forest and Secret's " The travail of Society - Surrounded by bars " / Kurdish Liter. / Ibrahim Ahmad - M. Anna Bruni
6ـ بیشه ها و رازها [ ژانیگل (درد زایمان ملت) - در حصار میلهها ]/ مترجم / تهران/ /1385 چاپ 3 / 2000 نسخه / 356 ص
«درد زایمان ملت (ژانی گل)، رمانی است سیاسی ـ اجتماعی نوشته ابراهیم احمد؛ که جزونخستین رمانهای بنیادی ادبیات معاصر کرد بهشمار میآید و سبک نویسندهدر آن زبانی بسیار ساده و شیواست که از وضعیت ملت کرد و حصارهایتاریک و نهفته جامعه کردستان سخن به میان میآورد. هر چند از لحاظساختاری و فُرم رمانی مدرن نیست، اما از لحاظ محتوی کاملاً آیینه تمامنمایی است که فقر و گرسنگی، بیعدالتی و جور حکام مستبد و درد و رنجتودههای مردم زحمتکش کرد را به تصور میکشد، که سرگذشت بد جامعه آنان چه گونه در منگنه سیاستها و دیکتاتوری فشرده شده و بامرداب تباهی و سیاهیها آمیخته شده است.
ابراهیم احمد در این رمان بسیار جذاب و خواندنی، تاثیرپذیری خود را ازاصول رئالیسم اجتماعی منعکس کرده است و گاه زبان قهرمان اصلی داستان،جوامیر، رنگ و بوی شعار به خود میگیرد.جوامیر، ناخواسته درگیر مسایل سیاسی میشود، به عنوان رهبر جنبشنسل جوان کُرد در زندان دولت اسیر و به 15 سال زندان محکوم میشود، درحالی که عضو هیچ حزب و گروه و دستهای سیاسی نبوده است، زجر وشکنجه زندان باعث میشود تا پس از آزادی به جبهه آزادیبخش میهنیبپیوندند، زیرا معتقد است در کوران انقلاب و حرکت «غل و زنجیرها»، گسسته میشوند و «مدارهای بسته»، باز؛ هر چند درد زایمان هر ملتی بسیارمشکل است، اما برای تولد آزادی و پیروزی دمکراسی، این استقامت ضروری است و...»
«در حصار میلهها، نوشته مری سنرز آنا برونی، عکاس آمریکایی، است. بازگفتن چند روایت ساده از حوادث تاریخ معاصرکردستان ایران میباشد. و کلیه اسامی شخصیتهای ذکرشده در حکایات،واقعی و حقیقی میباشند و فقط روابط بین آنها، گاهی تخیلی و اتفاقی استو هیچ گونه جنبه ساختاری ادبی در آن لحاظ نشده است.
در بخش اول، صحنهها مربوط به سالهای 8 و 1357 در سنندج میباشد که احزاب سیاسی کُرد، فضای شهر را ناآرام کردهاند وحاکم شرع در زمان دولت موقت درصددسرکوبی آنها برمیآید .در بخش دوم، صحنهها مربوط به سالهای 75ـ1360 در تهران میباشدو صحنههایی مانند ماجراهای برخورد سعید امامی با روشنفکران ودگراندیشان در زندان اوین توصیف شدهاند.در بخش سوم؛ صحنهها مربوط به حوادث ترور دکتر عبدالرحمن قاسملو، ترور دکترشرفکندی در میکونوس و خارج از ایران میباشد.قهرمان اصلی داستان، نویسنده و مترجم معروف کرد، ابراهیم یونسیاست که در دوران دولت موقت مهندس بازرگان اولین استاندار کردستان بودهاست .
|