"رسالت مترجم"نوشته عرفان قانعیفرد، اندیشهها و تجربیات محمد قاضی به چاپ چهارم رسید
اخبار روز:
www.iran-chabar.de
چهارشنبه
۲٣ دی ۱٣٨٨ -
۱٣ ژانويه ۲۰۱۰
به گزارش خبرنگار مهر و ایسنا ، کتاب "رسالت مترجم" به اصول و عقاید محمد قاضی مترجم فقید ادبی در ترجمه آثار پرداخته و از سوی نشر رهنما تجدید چاپ شده است.
این کتاب در چهار فصل تنظیم شده است . فصل اول: آشنایی با زندگی وآثار محمد قاضی، فصل دوم: هفت مصاحبه از محمد قاضی است که قبلا در مطبوعات و نشریات پیش و پس از انقلاب منتشر شدهاند. فصل سوم: دیدگاه محمد قاضی نسبت به ترجمه را در آخرین و جامعترین مصاحبه او به سال ۱٣۷۵ با عرفان قانعی فرد دربرمیگیرد و فصل چهارم اندیشه مترجمان معاصر ایران و استادان دانشگاه درباره آثار و شخصیت محمد قاضی را بازگو میکند.
در این بخش نام افرادی چون محمدرضا باطنی، بهروز عزبدفتری، میرجلالالدین کزازی، عبدالله کوثری، مجدالدین کیوانی، لیلی گلستان، سیدعلی میرعمادی، صالح حسینی، بهاالدین خرمشاهی، عزت الله فوالادوند، مهدی مشکوهالدینی ، سید علی صالحی، رضا نیلیپور، کریم امامی، طاهره صفارزاده، رضا سید حسینی، امیرجلالالدین اعلم، محمدرضا شفیعی کدکنی و...به چشم میخورد.
در این کتاب، فهرست مطالب و فهرست الفبایی موضوعی براساس اصول و روش ترجمه و نکات کاربردی و به معنایعلمی آن، جهت استفاده سریع و آسان دانشجویان رشته مترجمی زبان، ارائهشده است. این کتاب در بسیاری از دانشگاههای ایران، از جمله دانشگاه تبریز ومشهد، جزو منابع تحقیق دانشجویان رشته زبان خارجه و یا اصول و روش ترجمه است.
چاپ اول این کتاب با عنوان "دمی با قاضی و ترجمه" نخستین بار از سوی نشر ژیار در سنندج همزمان با هفتمین روز درگذشت محمد قاضی (۱۱ دی ۱٣۷۶)انتشار یافت که مولف با این تدوین، موفق به دریافت لوح تقدیر پنجمین دوره کتاب سال دانشجویی سال ۱٣۷۷ شد .
"رسالت مترجم" در ۲۲۰۰ نسخه و ۲۵۶ صفحه به چاپ چهارم رسیده است.
|