سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

رژیم جمهوری اسلامی و
تف سربالای دستگیری فعالان ملی- مدنی آذربایجان
- س. حاتملوی

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل [email protected] و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : Alıreza Zanjani

عنوان : Esteglale melale tahte setam
جناب فریدن استاجلو از فریدن مطمئن باشید نه رژیم جمهوری اسلامی ایران و هیچ رژیم دیگری تحت نام ایران در سیستم پارس به حقوق حقه ملتهای غیرپارس در این کشور صحه نخواهند گذاشت و در نهایت این ملتها برای رهایی از استعمار به استقلال خواهند رسید و این واقعیتی است که کسی نمی تواند آن را انکار نماید
۵۰۰٣ - تاریخ انتشار : ۱۷ آذر ۱٣٨۷       

    از : Juybaar

عنوان : The word "mellat" means a nation-state.
Languages are not classified as being the same or being in the same family only based on identical syntaxes or number of common vocabularies. The differentiation is a rather technical matter that requires experts of the field.

Kurdish and Persian (Farsi) belong to the same branch of Iranian languages. Persian and Arabic belong to two different branches. Persian is an Indo-European language and Arabic is a Semitic language.

There are ۴ major different types of Kurdish languages and some of them are as apart as two different ones.

The word “nation” (mellat in Persian), as discussed in this context, only means a nation-state. Otherwise, both in Persian and other European languages the word “mellat” or “nation” do have other usages. For example, in the past, “mellat” was used to refer to a religious sect. Or the word “nation” in addition to referring to a nation-state also means a group of people who have a common language, religion, etc.

It’s best to keep these meanings clear and unambiguous. I have seen this mistake or distortion even by such individuals as Dr. Reza Barahani referring to the telegraph sent at the time of Mashruteh revolution using the work “mellat” and concluding that Azarbayjan by herself is a “mellat”, or by Dr. Golmoradi in an article in this very site incorrectly referring to the writings of Mr. Mazdak Bamdadan, actually, related to the same subject and again concluding incorrectly and never correcting himself.

The problem of our great historic nation at the current time is democracy and freedom combined with secularism and social justice. Long live Iran and all Iranians.
۴۹۶٨ - تاریخ انتشار : ۱۵ آذر ۱٣٨۷       

    از : ارش کمانگر

عنوان : تعاریف علمی و سوء استفاده سیاسی
باعث تاسف است که سی سال فاجعه جمهوری اسلامی برخی از سیاستمداران را به حدی تنزل داده است که برای در رفتن از یک بحثی چنان خود را به بیسوادی می زنند که تمام تعاریف علمی را به دلخواه خود تغییر می دهند از جمله این تعاریف تعریف زبان و لهجه و قوم و ملت است وجه تمایز دو زبان نه در واژگان که در دستور زبان است از این رو زبان فارسی که بیش از پنجاه درصد واژگانش عربی است از زبان عربی تماییز می یابد همین گونه است زبانهای مشابه کردی و فارسی که واژگان همانند ولی دستور زبان متفاوت دارند پس دو زبان جداگانه اند در باره ملتهای ایرانی هم نویسنده این مقاله به خوبی توضیح داده است!
۴۹۶۲ - تاریخ انتشار : ۱۵ آذر ۱٣٨۷       

    از : استاجلو از فریدن استاجلو از فریدن

عنوان : تنها چاره جمهوری اسلامی
جمهوری اسلامی هیچ راه پس وپیشی در مورد آذربایجان ندارد . دیر یا زود مجبور است برای ادامه حیات ایران و بقای خود خواستهای تورکهای ایران را قبول کند
۴۹۲۱ - تاریخ انتشار : ۱٣ آذر ۱٣٨۷       

  

 
چاپ کن

نظرات (۴)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست