چند کلمه در باره رمان" بچه های اعماق"
کاری از مسعود نقره کار
نصرتالله نوح
•
رمان " بچه های اعماق" تازه ترین اثر مسعود نقره کار را کاری تازه و نو در رمان نویسی و ادبیات داستانی می دانم . این اثر شباهت های نزدیکی به بینوایان ویکتورهوگو و علویه خانم هدایت دارد. در نگاه من این اثر " بینوایان" ایرانی ست.
...
اخبار روز:
www.iran-chabar.de
پنجشنبه
۱۶ آبان ۱٣۹۲ -
۷ نوامبر ۲۰۱٣
رمان " بچه های اعماق" تازه ترین اثر مسعود نقره کار را کاری تازه و نو در رمان نویسی و ادبیات داستانی می دانم . این اثر شباهت های نزدیکی به بینوایان ویکتورهوگو و علویه خانم هدایت دارد. در نگاه من این اثر " بینوایان" ایرانی ست. رمان بچه های اعماق در کنار پیشبرد یک خط داستانی تیپ های مختلف، رابطههای آن ها و سرانجام آن ها را نشان میدهد.در این رمان هم جامعه شناسی را می توان دید و هم سیاست و ادبیات را. اما این رمان یک فرهنگ اصطلاحات و لغات هم در دل خود دارد که از نقاط قوت رمان است ، اصطلاحات و لغاتی که در هیچ فرهنگی یافت نمی شوند و تنها در محاوره های بچه های جنوب شهر تهران جاری بوده است ، لغاتی که بسیاری ممکن است به خاطر بی نزاکتی و مستهجن بودن آن ها،رمان را نپسندند و یا موافق آوردن آن ها در یک اثر ادبی نباشند.
تردید ندارم که بسیاری از منتقدان ممکن است این اثر را به خاطر ساخت و پرداخت، یا زبان رمان مورد نقد قرار دهند، به نظر من نیزاین رمان اثری قابل بحث و بررسی است ، و معتقدم چنین کارهائی در ادبیات ما انگشت شمار بوده اند، که برای نمونه به علویه خانم هدایت اشاره کردم .
نثر نویسنده را در برخی از بخش های رمان درست نمی دانم ، مثلا" " پدرام" به جای پدرم و یا " مادراش" به جای مادرش درست نیست ، این " الف" اضافی باعث نادرست خواندن میشود و حضورش بی مورد و اضافی ست . این " الف" من را به یاد علامه قزوینی هم انداخت . روزگاری تریاک کوپنی بود، بر سر در داروخانه ای نوشته شده بود " تریاک اعلا موجود است"، خب اعلا کلمه ی درستی نیست، در عربی بعد از حرف "ی " اگر حرف ی حرف سوم و آخر کلمه باشد ، " ی " صدای الف را دارد وآوردن الف اصافی ست ، واعلا باید " اعلی" نوشته شود. باری ! علامه که به غلط نویسی حساس بود سراغ داروحانه چی رفت و گفت : " آقا! تریاکت مردم رو می کُشه، و این" الف" تو هم منو " . حالا حکایت " الف" های نقره کار است که من را به وقت خواندن این رمان کشت !
با آنکه دکتر نقره کار در پیشگفتار کتاب نوشته است که کلمه ها و محاوره ها همانطوری آمده که در گفت و گوها ومحاوره ها بکار برده می شد و اغلب هم به غلط به کار برده می شد، اما ایکاش درست آن ها را در زیر نویس می آورد.
مثلا" بوتیمار مرغ ماهیخوار نیست، مرغی افسانهای ست، کنار آب می نشیند، غصه می خورد و اشک می ریزد، و با وجود تشنگی زیاد آب نمی خورد مبادا آب کم شود .
یا صحیح اشعاری که در کتاب غلط نوشته شده و یا غلط خوانده می شدند، در زیر نویس می آمدند ، نمونهای می آورم:
شعر سعدی درستش این است، اما در کتاب غزل خوان غلط می خواند:
کلیم الله ز کوه تور خیزد
عسل از معدن زنبور خیزد
اگر صاحب دلی بشنو ز سعدی
که از قبر محمد نور می ریزد
اگر چه پس از هشتادسالگی نوشتن و تایپ کردن کار سادهای نیست، اما این چند سطر را نوشتم تا بهانه ای شود برای این توصیه من :
دوستان! رمان بچه های اعماق رمانی ست خواندنی ، آن را بخوانید.
سه شنبه ۵ اکتبر سال ۲۰۱٣/ سن خوزه
|