یادداشت سیاسی سیاسی دیدگاه ادبیات زنان جهان بخش خبر آرشیو  
  اجتماعی اقتصادی مساله ملی یادبود - تاریخ گفتگو کارگری گزارش حقوق بشر ورزش  
   

نلسون ماندلا و زندانبانش - مترجم: محمد ربوبی

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل abuse@akhbar-rooz.com و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : لیثی حبیبی --- م. تلنگر

عنوان : دو تشکر از دو عزیز
یک اینکه ، ربوبی عزیز ، مطالبتان را دریافت کردم و بعد از مطالعه حتماً برایتان میل می فرستم.
دستتان درد نکند.
دوم اینکه ، راستش را بخواهید می خواستم جداگانه از خانم زارا ی عزیز نیز تشکر کنم ، ولی حالا که خودشان اینجا تشریف آورده اند از فرصت استفاده کرده چند کلمه همینجا برایشان می نویسم.
من بهترین و دقیقترین مقالات در باره ی آفریقا را فقط تا به حال از آن بانوی محقق در سایت اخبار روز خوانده بودم و بارها دیده ام که تا اعماق آفریقا در واژه می رود شگفت انگیز. چون ایرانی عموماً چندان به آفریقا نمی پردازد برای من کار آن بانوی ارجمند همیشه بسیار جالب و نادر به نظر می آمد. ای کاش اندکی و یا در مقاله ای جدا می پرداختند به این نکته که علاقه ی آفریقا گردی ایشان چگونه ایجاد شد.

صمیمانه از آن بانوی قلم تشکر می کنم.

با احترام و ادب فراوان

لیثی حبیبی - م. تلنگر

و یک نکته ، چون دیدم در این باب برای جناب ربوبی هم سئوال پیش آمده

در شناسنامه ی ایرانی من اسم درازی است به این شکل:

سید لیث الله حبیبی کلوری
اما از کودکی خانواده و فامیل و دوستان مرا لیثی صدا کرده اند و همینک که چهل و نه سال دارم همچنان مرا لیثی صدا می کنند ، و من خودم نیز این کوتاه را بر آن بلند تربیح می دهم ، این است که لیثی حبیبی امضاء می کنم
۲۰۷۵ - تاریخ انتشار : ۱ مرداد ۱٣٨۷       

    از : محمد ربوبی

عنوان : سپاس
خانم زارا مجید پور ٓ درود برشما
تذکر اصلاحی شما را تلفنی به اطلاع نویسنده مقاله رساندم . از توجه شما به مقاله و اطلاعات و دقت شما شگفت زده شد و سپاسگزاری کرد . ربوبی
۲۰۷٣ - تاریخ انتشار : ۱ مرداد ۱٣٨۷       

    از : زارا مجیدپور

عنوان : تصحیح
جناب ربوبی، با تشکر از ترجمه ی زیبایتان.
در مطلب نلسون ماندلا و زندانبانش، درباره زندان روبن آیلند آمده است:" اگرچه فاصله ی این جزیره تا ساحل قاره ده کیلومتر بیشتر نیست ولی حتی یک زندانی نتوانسته است فرار کند و جان سالم به ساحل رسد".این که حتی یک زندانی نتوانسته از این زندان فرار کند حقیقت ندارد! و البته نادرستی مطلب به خاطر ناآگاهی نویسنده است نه مترجم آن.

در طول سالهای که از این جزیره به عنوان زندان استفاده می شد، دو زندانی توانسته اند از این زندان بگریزند.

علیرغم سردی آب اقیانوس و وجود کوسه ها، کسانی توانسته اند حد فاصله ی کیپ تاون تا جزیره روبن و بالعکس را شنا نمایند. اولین بار در سال۱۹۲۶ خانم فلوری برندت، توانست به این افسانه که حد فاصله ی مکانهای ذکر شده غیر قابل شنا می باشند پایان دهد. در سال ۱۹۹۳ یکی از دانشجویان دانشگاه کیپ تاون، بنام الن لنگمن، این کار را تکرار نمود.
۲۰۶۴ - تاریخ انتشار : ۱ مرداد ۱٣٨۷       

    از : محمد ربوبی

عنوان : سپاس و درخواست
شاعر گرامی ،لیثی حبیبی ،م. تلنگر
با سپاس ، اگر نشان پستی و یا نشان مایل شما را می داشتم مطالبی را که تا کنون ترجمه و منتشر کرده ام و در سایت ها دیده نمی شوند روانه می کردم . ربوبی
robubi@t-online.de
۲۰۵۰ - تاریخ انتشار : ۱ مرداد ۱٣٨۷       

    از : لیثی حبیبی --- م. تلنگر

عنوان : بزرگی کرد و بخشید دیو و دد را --- جهان گیرد کنون جشن نود را
راهیان ره عشق در این بحر عمیق
غرقه گشتند و نگشتند به آب آلوده
حافظ

به به

گرگوری زندانبان نشان داد که انسان استعداد آن را دارد که هر لحظه ازقدرت و بد مستی و حقارت و پستی به حقیقت و راستی بگراید.

ربوبی جان سلامم بر تو بسیار
ببار زین دست باز ،ای واژه را یار
ترا این نیک ای مرد یادگار است
عجب زحمت کشیدی ماندگار است
دلم خواهد که چشمت شاد گردد
ز اندوه جهان آزاد گردد
چو دریای بزرگ ِ موج در موج
ترا گردد قلم پیوسته در اوج
......................
۲۰۴۷ - تاریخ انتشار : ٣۱ تير ۱٣٨۷       

  

 
چاپ کن

نظرات (۵)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست