سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

سوره ی نو - ساناز زارع ثانی

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل [email protected] و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : نسرین م

عنوان : موفق باشی
ساناز عزیز & دو سال است که شاهد رشد واژه هایت هستم و همیشه از خواندن شعرهایت لذت برده و می برم . در این شعر خود سانسوری را خطی بس قرمز کشیدی و قید هر باید و نبایدی را زده ای .
موفق باشی .
۱۷۹۵۷ - تاریخ انتشار : ۱۹ آبان ۱٣٨٨       

    از : رضا فاخته

عنوان : سلام
به آلمانی شعر را که میخوانم با من غریبی نمیکند زبان با زمان همراه است. به فارسی اما انگار واژه ها سالها در اسارت زبان بوده اند و شاعر مسبب رهایی شان شده، اینجا باید زمان بشتابد به تا به زبان شاعر برسد.
۱۷۶۷۹ - تاریخ انتشار : ۹ آبان ۱٣٨٨       

    از : علی مهدی پور

عنوان : نظرمن
به نظرم ساختار و نظم شعر بسیار زیباست.از خواندنش لذت می برم.البته بیشتر از آن از اندیشه و احساس نهفته در پشت حروف و کلمات است که لذت می برم.
۱۷۶۴۹ - تاریخ انتشار : ٨ آبان ۱٣٨٨       

    از : پریوش میرزایی

عنوان : شعر
شعر قوی، منسجم، پخته و زیباست. به واژگانی که سنتا مفهومی دیگر داشته اند، هویتی جدید بخشیده است. مثلا: عسل را نشخوار زنبور می داند و خوردنش را خوردن تهوع شیرین می خواند. نوین و بدیع. ساناز زارع ثانی زن شاعری است که معاصر است. ترجمه حسین منصوری نیز خوب و قدرتمند و امانت دار است. این ترجمه در واقع خواهر توامان متن فارسی شعر است و خود یک سرایش است به زبانی دیگر. سپاسگزار دوستی نادیده ام که این شاعر و شعرش را در فیس بوک توصیه کرده است.
۱۷۶۴٨ - تاریخ انتشار : ٨ آبان ۱٣٨٨       

  

 
چاپ کن

نظرات (۴)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست