یادداشت سیاسی سیاسی دیدگاه ادبیات زنان جهان بخش خبر آرشیو  
  اجتماعی اقتصادی مساله ملی یادبود - تاریخ گفتگو کارگری گزارش حقوق بشر ورزش  
   

نفت روی اختلافات مذهبی
از بمباران اتمی نتیجه بخش تر است

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل abuse@akhbar-rooz.com و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : الف گلستانی

عنوان : آقای مرادی از پیروز درس بگیرد
عادت دیرینه روشنفکر ایرانی خارج کردن محوریت بحث و تغییر محوریت به سمت خود است. آقای مرادی باید پند آقای پیروز را به کار می گرفت نه اینکه با چنین ادعای فاصلانه ذهن خواننده را به مسایل فرعی سوق دهد. گزینش آقای مترجم برای سانسور نبود و نیست زیرا او که نویسنده ی اصلی و ناشر آن نیست، بل که می خواست جوهر مطلب را سریع تر برساند. این کار زحمت بیشتری دارد تا کل مطلب بی هیچ دست برد منطقی ترجمه شود. سپاس از آقای نافعی مترجم
۴۷۹٣۰ - تاریخ انتشار : ۱٨ شهريور ۱٣۹۱       

    از : peerooz

عنوان : انتقاد
جناب مرادی،
مترجم آنچه از دستش برآمده انجام داده و برداشت خود از مقاله را
برای ما که دسترسی به مقاله نداریم شرح داده اند. شما بجای این یک
پاراگراف انتقادی اگر در دو سه پراگراف روح مقاله و یا نکات اضافی
را شرح میدادید بسیار مفیدتر بود بویژه اگر روح مقاله با آنچه ترجمه
شده منافات داشته باشد.
۴۷۹۰۹ - تاریخ انتشار : ۱۷ شهريور ۱٣۹۱       

    از : مرادی

عنوان : عجب!
عجب! این آقا که هر جای مقاله اشپیگل رو خوشش نیامده ترجمه نکرده! منظور از «گزینش و ترجمه» یعنی همین گزینشی ترجمه کردند؟ این که خودش یه جورایی سانسوره. حالا من که اصل مقاله رو به آلمانی خواندم، اما بقیه چه کنند که آلمانی نمی دانند؟ همون اول بگوئید که بخشی از مقاله را ممیزی کرده اید تا «توده» نخواند!
۴۷۹۰۴ - تاریخ انتشار : ۱۷ شهريور ۱٣۹۱       

  

 
چاپ کن

نظرات (٣)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست