سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

در شب. نوشته ی: هانری میشو - فریبا عادل خواه

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل [email protected] و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : اسفندیاری

عنوان : برای اطلاع ترجمه ی دیگری از این شعر زیبا وجود دارد
در دل شب
در دل شب
در دل شب
خود شدم وصل به شب
به شبی بی پایان
شب
مال من، دلربا، ازآنِ من

شب
شب میلاد
که ز فریاد پُرم می سازی
و هم از سمبله ها
تو که غرقم سازی
که زنی موج و موج
که زنی موج
و کنی دود و بخار،
و غلیظی
وغرنده
تو شبی
شب خسبیده ولو، شب بی عار و کر
ساز بوغ و دهلش، و ساحلش
بالاکنار، ساحلش در هر طرف
ساحلش لب ترکند، سنگینی اش شاه است، خم کنند جمله کمر
زیر بارش
زیر او، زیر آن نازک تر از باریکه نخ
زیر شب
شب.






.
۶۰۷۲۲ - تاریخ انتشار : ۲۹ بهمن ۱٣۹۲       

  

 
چاپ کن

نظرات (۱)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست