سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

دو داستان کوتاه از اسلاو میروژک و ساکی - علی اصغر راشدان

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل abuse@akhbar-rooz.com و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : فرامرز پارسا

عنوان : ملاعظها
من اغلب نوشته های شما را چه ترجمه وچه اینکه اثر شما باشند میخوانم، تا کنون إز هر إظهار نظری پرهیز کرده ام، ولی اینبارلازم میدانم بگویم " ناهار دو مرحله یی " نه تنها فارسی نیست بلکه اساسا چنین اصطلاحی در زبان ما وجود ندارد.
این ترجمه ی tow course meal إز انگلیسی است که در ان زبان وفرهنگهای غربی رایج است .
در فرهنگ ما خیلی که مدرن باشیم پیش غذا وغذای اصلی و دسر هست که انهم تقلید إز فرهنگی هاست. خلاصه اینکه غذای دو مرحله یی فارسی نیست. موفق باشید
۷۰٣٣۹ - تاریخ انتشار : ۲ مهر ۱٣۹۴       

  

 
چاپ کن

نظرات (۱)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست