فوکو، گرامشی و نظریهی انتقادی
نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از
سیستم نظردهی سایت میباشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... میدانید
لطفا این مسئله را از طریق ایمیل
abuse@akhbar-rooz.com
و با ذکر شمارهای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده
به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
از : فریدون تیموری
عنوان : به آقای مینایی
سلام و ممنون به خاطر توجه و وسواسی که به این متن کردید. و ممنون از انتقادهای درست شما. امیدوارم در آینده هم بتوانم از انتقادهای شما استفاده کنم.
۵۹۹۴۰ - تاریخ انتشار : ۲۷ دی ۱٣۹۲
|
از : mehrdad minayii
عنوان : درست ترجمه کنیم
( متوجهام که اصل ترجمه را از سایت دیگری گرفتهاید ولی نمیدانم چرا در انتقاد کردن به شما راحتترم.) جدای از احترام زیادی که به کوشندگان نظری و عملی چپ قائلم و بیشک فریدون تیموری عزیز یکی از آن هزاران است، ترجمه اما، اصولی دارد که به ما در همان ترمهای نخست تحصیل خاطرنشان کردهاند و ما هم ملزم به رعایت آنها هستیم. در مقالهی ِ ترجمه شده تحت عنوان فوکو، گرامشی و ... در همان سطر نخست معلوم نیست چرا کلمهی ِ ( در آلمان) حذف شده است. کسانی که به سنت نظری-فلسفی آلمان و سایر مراکز نظری قاره واقفند ملتفتاند که حذف این کلمه میتواند گمراه کننده باشد. در ادامه میخوانیم « ...پژوهشهایی که این کار را انجام دادهاند» دوست گرامی پژوهشها کار انجان نمیدهند این پژوهشگران هستند که کار انجام میدهند و قسعلیهذا...خلاصه اینکه ادامه ندهم بهتر است. البته مطلب مطلب جالبی است ها اما ترجمه روان نیست. پیچانده شده و از زیبایی مباحث بسیار کاسته است. کاش فریدون عزیز یکبار دیگر ادیتاش میکرد...
۵۹٨٨٣ - تاریخ انتشار : ۲۵ دی ۱٣۹۲
|
|
|
چاپ کن
نظرات (۲)
نظر شما
اصل مطلب
|